Türkçe:
Tanrı bize lütfetsin, bolluk versin,Yüzünün ışığı üzerimize parlasın.
Arapça:
İngilizce:
{To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song.} God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
To the Overseer, with stringed instruments. — A Psalm, a Song. God doth favour us and bless us, Doth cause His face to shine with us. Selah.
King James Bible:
{To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song.} God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
American King James Version:
God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine on us; Selah.
World English Bible:
May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah.
Webster Bible Translation:
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine upon us. Selah.
English Revised Version:
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song. God be merciful unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah
Darby Bible Translation:
{To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song.} God be gracious unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah,
Douay-Rheims Bible:
Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David. May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
Coverdale Bible:
God be mercifull vnto vs
American Standard Version:
God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine upon us; Selah