Türkçe:
Birini ezmek için daha ne vakte kadarHep birlikte üstüne saldıracaksınız,Eğri bir duvara,Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?
Arapça:
İngilizce:
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.
King James Bible:
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
American King James Version:
How long will you imagine mischief against a man? you shall be slain all of you: as a bowing wall shall you be, and as a tottering fence.
World English Bible:
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
Webster Bible Translation:
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
English Revised Version:
How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, like a bowing wall, like a tottering fence?
Darby Bible Translation:
How long will ye assail a man; will ye seek, all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
Douay-Rheims Bible:
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
Coverdale Bible:
How longe wil ye ymagin myschefe agaynst euery man? ye shal be slayne all ye sorte of you: yee as a tottringe wall shal ye be
American Standard Version:
How long will ye set upon a man, That ye may slay him , all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?