Bölüm 62

Türkçe:

Canım yalnız Tanrıda huzur bulur,Kurtuluşum Ondan gelir.

İngilizce:

{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

Fransızca:
Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.
Almanca:
Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.
Rusça:
(61:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. (61:2) Только в Богеуспокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Arapça:
لامام المغنين على يدوثون. مزمور لداود‎. ‎انما للّه انتظرت نفسي. من قبله خلاصي‎.
Türkçe:

Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, asla sarsılmam.

İngilizce:

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

Fransızca:
Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé.
Almanca:
Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft.
Rusça:
(61:3) Только Он – твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Arapça:
‎انما هو صخرتي وخلاصي ملجإي. لا اتزعزع كثيرا
Türkçe:

Birini ezmek için daha ne vakte kadarHep birlikte üstüne saldıracaksınız,Eğri bir duvara,Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?

İngilizce:

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

Fransızca:
Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?
Almanca:
Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.
Rusça:
(61:4) Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
Arapça:
الى متى تهجمون على الانسان. تهدمونه كلكم كحائط منقض كجدار واقع‎.
Türkçe:

Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir.Yalandan zevk alırlar.Ağızlarıyla hayırdua ederken,İçlerinden lanet okurlar.

İngilizce:

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

Fransızca:
Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
Almanca:
Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
Rusça:
(61:5) Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
Arapça:
‎انما يتآمرون ليدفعوه عن شرفه. يرضون بالكذب. بافواههم يباركون وبقلوبهم يلعنون. سلاه
Türkçe:

Ey canım, yalnız Tanrıda huzur bul,Çünkü umudum Ondadır.

İngilizce:

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

Fransızca:
Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.
Almanca:
Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
Rusça:
(61:6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
Arapça:
انما للّه انتظري يا نفسي لان من قبله رجائي‎.
Türkçe:

Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, sarsılmam.

İngilizce:

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

Fransızca:
Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
Almanca:
Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
Rusça:
(61:7) Только Он – твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
Arapça:
‎انما هو صخرتي وخلاصي ملجإي فلا اتزعزع‎.
Türkçe:

Kurtuluşum ve onurum Tanrıya bağlıdır,Güçlü kayam, sığınağım Odur.

İngilizce:

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

Fransızca:
En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.
Almanca:
Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.
Rusça:
(61:8) В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
Arapça:
‎على الله خلاصي ومجدي صخرة قوتي محتماي في الله‎.
Türkçe:

Ey halkım, her zaman Ona güven,İçini dök Ona,Çünkü Tanrı sığınağımızdır.

İngilizce:

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

Fransızca:
Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)
Almanca:
Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.
Rusça:
(61:9) Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Нимсердце ваше: Бог нам прибежище.
Arapça:
‎توكلوا عليه في كل حين يا قوم اسكبوا قدامه قلوبكم. الله ملجأ لنا. سلاه
Türkçe:

Sıradan insan ancak bir soluk,Soylu insansa bir yalandır.Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.

İngilizce:

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

Fransızca:
Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que la vanité même.
Almanca:
Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela.
Rusça:
(61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
Arapça:
انما باطل بنو آدم. كذب بنو البشر. في الموازين هم الى فوق‎. ‎هم من باطل اجمعون‎.
Türkçe:

Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin;Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.

İngilizce:

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Fransızca:
Ne vous confiez pas dans l'oppression, et ne soyez pas vains par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre cœur.
Almanca:
Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.
Rusça:
(61:11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Arapça:
‎لا تتكلوا على الظلم ولا تصيروا باطلا في الخطف. ان زاد الغنى فلا تضعوا عليه قلبا‎.

Sayfalar

Bölüm 62 beslemesine abone olun.