Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kazanlarınız diken ateşini daha duymadan,Yaşı da kurusu da kasırgayla savrulacak kötülerin.

Arapça: 

‎قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم‎.

İngilizce: 

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

Fransızca: 

Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.

Almanca: 

Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.

Rusça: 

(57:10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.

Young's Literal Translation: 

Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.

King James Bible: 

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

American King James Version: 

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

World English Bible: 

Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.

Webster Bible Translation: 

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

English Revised Version: 

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.

Darby Bible Translation: 

Before your pots feel the thorns, green or burning, they shall be whirled away.

Douay-Rheims Bible: 

Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.

Coverdale Bible: 

Or euer youre thornes be sharpe

American Standard Version: 

Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.

Söz ID: 

14789

Bölüm No: 

58

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: