Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin,Kötülük senin yanında barınmaz.

Arapça: 

لانك انت لست الها يسرّ بالشر. لا يساكنك الشرير‎.

İngilizce: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

Fransızca: 

Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.

Almanca: 

HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Rusça: 

(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

Young's Literal Translation: 

For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.

King James Bible: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

American King James Version: 

For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.

World English Bible: 

For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.

Webster Bible Translation: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

English Revised Version: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.

Darby Bible Translation: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.

Douay-Rheims Bible: 

In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.

Coverdale Bible: 

For thou art not the God yt hath pleasure in wickednesse

American Standard Version: 

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.

Söz ID: 

13978

Bölüm No: 

5

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: