Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ulusların diline düşürdün bizi,Gülüyor halklar halimize.

Arapça: 

‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.

İngilizce: 

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

Fransızca: 

Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.

Almanca: 

Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

Rusça: 

(43:15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.

Young's Literal Translation: 

Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.

King James Bible: 

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

American King James Version: 

You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

World English Bible: 

You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

Webster Bible Translation: 

Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.

English Revised Version: 

Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

Darby Bible Translation: 

Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.

Coverdale Bible: 

Thou makest vs to be rebuked of or neghbours

American Standard Version: 

Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

Söz ID: 

14586

Bölüm No: 

44

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: