Türkçe:
Bizi komşularımızın yüzkarası,Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Arapça:
İngilizce:
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
King James Bible:
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
American King James Version:
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
World English Bible:
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Webster Bible Translation:
Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
English Revised Version:
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Darby Bible Translation:
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Douay-Rheims Bible:
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
Coverdale Bible:
Thou sellest thy people for naught
American Standard Version:
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.