Türkçe:
Çünkü öfkesi bir an sürer,Lütfu ise bir ömür;Gözyaşlarınız belki bir gece akar,Ama sabahla sevinç doğar.
Arapça:
İngilizce:
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
For — a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
King James Bible:
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
American King James Version:
For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.
World English Bible:
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
Webster Bible Translation:
For his anger endureth but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
English Revised Version:
For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
Darby Bible Translation:
For a moment is passed in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.
Douay-Rheims Bible:
For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
Coverdale Bible:
For his wrath endureth but the twincklinge of an eye
American Standard Version:
For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.