psalm-30-5

Arapça:

‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم

Türkçe:

Çünkü öfkesi bir an sürer,Lütfu ise bir ömür;Gözyaşlarınız belki bir gece akar,Ama sabahla sevinç doğar.

İngilizce:

For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

Fransızca:

Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.

Almanca:

Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!

Rusça:

(29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

psalm-30-5 beslemesine abone olun.