Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kusursuz yaşam süren, adil davranan,Yürekten gerçeği söyleyen.

Arapça: 

‎السالك بالكمال والعامل الحق والمتكلم بالصدق في قلبه‎.

İngilizce: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

Fransızca: 

C'est celui qui marche dans l'intégrité, et qui pratique la justice; qui dit la vérité telle qu'elle est en son cœur;

Almanca: 

Wer ohne Wandel einhergehet und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;

Rusça: 

(14:2) Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;

Young's Literal Translation: 

He who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.

King James Bible: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

American King James Version: 

He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.

World English Bible: 

He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;

Webster Bible Translation: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

English Revised Version: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart.

Darby Bible Translation: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth from his heart.

Douay-Rheims Bible: 

He that walketh without blemish, and worketh justice:

Coverdale Bible: 

Euen he yt ledeth an vncorrupte life: that doth the thinge which is right

American Standard Version: 

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;

Söz ID: 

14090

Bölüm No: 

15

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: