Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaşadıkça RABbe övgüler sunacak,Var oldukça Tanrıma ilahiler söyleyeceğim.

Arapça: 

‎اسبح الرب في حياتي. وارنم لالهي ما دمت موجودا

İngilizce: 

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

Fransızca: 

Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Almanca: 

Ich will den HERRN loben, so lange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, weil ich hie bin.

Rusça: 

(145:2) Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.

Young's Literal Translation: 

I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

King James Bible: 

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

American King James Version: 

While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.

World English Bible: 

While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.

Webster Bible Translation: 

While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.

English Revised Version: 

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

Darby Bible Translation: 

As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my God while I have my being.

Douay-Rheims Bible: 

Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:

Coverdale Bible: 

O put not yor trust in prynces

American Standard Version: 

While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.

Söz ID: 

16344

Bölüm No: 

146

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: