Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB Tanrım,Sana yakardım, bana şifa verdin.

Arapça: 

‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.

İngilizce: 

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Fransızca: 

Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

Almanca: 

Ich preise dich, HERR, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

Rusça: 

(29:3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.

Young's Literal Translation: 

Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.

King James Bible: 

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

American King James Version: 

O LORD my God, I cried to you, and you have healed me.

World English Bible: 

Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.

Webster Bible Translation: 

O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.

English Revised Version: 

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Darby Bible Translation: 

Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Douay-Rheims Bible: 

O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.

Coverdale Bible: 

O LORDE my God

American Standard Version: 

O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Söz ID: 

14322

Bölüm No: 

30

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: