Kutsal Kitap

Türkçe: 

Önderlere,Sizi kurtaramayacak insanlara güvenmeyin.

Arapça: 

لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده‎.

İngilizce: 

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Fransızca: 

Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d'homme, qui ne saurait délivrer.

Almanca: 

Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.

Rusça: 

(145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

Young's Literal Translation: 

Trust not in princes — in a son of man, For he hath no deliverance.

King James Bible: 

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

American King James Version: 

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

World English Bible: 

Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.

Webster Bible Translation: 

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

English Revised Version: 

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Darby Bible Translation: 

Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation.

Douay-Rheims Bible: 

in the children of men, in whom there is no salvation.

Coverdale Bible: 

For when ye breth of man goeth forth

American Standard Version: 

Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.

Söz ID: 

16345

Bölüm No: 

146

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: