Kutsal Kitap

Türkçe: 

O son soluğunu verince toprağa döner,O gün tasarıları da biter.

Arapça: 

‎تخرج روحه فيعود الى ترابه. في ذلك اليوم نفسه تهلك افكاره

İngilizce: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

Fransızca: 

Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.

Almanca: 

Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge.

Rusça: 

(145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.

Young's Literal Translation: 

His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.

King James Bible: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

American King James Version: 

His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.

World English Bible: 

His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.

Webster Bible Translation: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

English Revised Version: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

Darby Bible Translation: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish.

Douay-Rheims Bible: 

His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.

Coverdale Bible: 

Blessed is he that hath ye God of Iacob for his helpe

American Standard Version: 

His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.

Söz ID: 

16346

Bölüm No: 

146

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: