Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kâhinlerin doğruluğu kuşansın,Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.

Arapça: 

‎كهنتك يلبسون البر واتقياؤك يهتفون‎.

İngilizce: 

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

Fransızca: 

Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!

Almanca: 

Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.

Rusça: 

(131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.

Young's Literal Translation: 

Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.

King James Bible: 

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

American King James Version: 

Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints shout for joy.

World English Bible: 

Let your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!|

Webster Bible Translation: 

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

English Revised Version: 

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

Darby Bible Translation: 

Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.

Douay-Rheims Bible: 

Let thy priests be clothed with justice: and let thy saints rejoice.

Coverdale Bible: 

Let thy prestes be clothed with rightuousnesse

American Standard Version: 

Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.

Söz ID: 

16161

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: