Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çık, ya RAB, yaşayacağın yere,Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.

Arapça: 

قم يا رب الى راحتك انت وتابوت عزك‎.

İngilizce: 

Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

Fransızca: 

Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!

Almanca: 

HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

Rusça: 

(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.

Young's Literal Translation: 

Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,

King James Bible: 

Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

American King James Version: 

Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.

World English Bible: 

Arise, Yahweh, into your resting place; you, and the ark of your strength.

Webster Bible Translation: 

Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

English Revised Version: 

Arise, O LORD, into thy resting place; thou, and the ark of thy strength.

Darby Bible Translation: 

Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.

Douay-Rheims Bible: 

Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.

Coverdale Bible: 

Arise (o LORDE) in to thy restinge place

American Standard Version: 

Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.

Söz ID: 

16160

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: