Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düşmanlarını utanca bürüyeceğim,Ama onun başındaki taç parıldayacak."

Arapça: 

‎اعداءه البس خزيا وعليه يزهر اكليله

İngilizce: 

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

Fransızca: 

Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

Almanca: 

Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.

Rusça: 

(131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

Young's Literal Translation: 

His enemies I do clothe with shame, And upon him doth his crown flourish!

King James Bible: 

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

American King James Version: 

His enemies will I clothe with shame: but on himself shall his crown flourish.

World English Bible: 

I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent.| A Song of Ascents. By David.

Webster Bible Translation: 

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

English Revised Version: 

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

Darby Bible Translation: 

His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.

Douay-Rheims Bible: 

His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.

Coverdale Bible: 

There shall I make the horne of Dauid to florish

American Standard Version: 

His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.

Söz ID: 

16170

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: