Kutsal Kitap

Türkçe: 

Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım,Meshettiğim kralın soyunuIşık olarak sürdüreceğim.

Arapça: 

‎هناك انبت قرنا لداود. رتبت سراجا لمسيحي‎.

İngilizce: 

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

Fransızca: 

C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.

Almanca: 

Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

Rusça: 

(131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.

Young's Literal Translation: 

There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.

King James Bible: 

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

American King James Version: 

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed.

World English Bible: 

There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.

Webster Bible Translation: 

There will I make the horn of David to bud, I have ordained a lamp for my anointed.

English Revised Version: 

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

Darby Bible Translation: 

There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.

Douay-Rheims Bible: 

There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.

Coverdale Bible: 

I wil decke hir prestes with health

American Standard Version: 

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

Söz ID: 

16169

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: