Türkçe:
RAB seni Siyondan kutsasın!Yeruşalimin gönencini göresin,Bütün yaşamın boyunca!
Arapça:
İngilizce:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
King James Bible:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
American King James Version:
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
World English Bible:
May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
Webster Bible Translation:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
English Revised Version:
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
Darby Bible Translation:
Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,
Douay-Rheims Bible:
May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.
Coverdale Bible:
Lo
American Standard Version:
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.