Türkçe:
Bir kuş gibiKurtuldu canımız avcının tuzağından,Kırıldı tuzak, kurtulduk.
Arapça:
İngilizce:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.
King James Bible:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
American King James Version:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
World English Bible:
Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.
Webster Bible Translation:
Our soul hath escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we have escaped.
English Revised Version:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Darby Bible Translation:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we have escaped.
Douay-Rheims Bible:
Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the followers. The snare is broken, and we are delivered.
Coverdale Bible:
ye snare is broke
American Standard Version:
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.