Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gayretim beni tüketti,Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.

Arapça: 

‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.

İngilizce: 

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

Fransızca: 

Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.

Almanca: 

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.

Rusça: 

(118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.

Young's Literal Translation: 

Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

King James Bible: 

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

American King James Version: 

My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.

World English Bible: 

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

Webster Bible Translation: 

My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.

English Revised Version: 

My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.

Darby Bible Translation: 

My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.

Douay-Rheims Bible: 

My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.

Coverdale Bible: 

My zele hath euen consumed me

American Standard Version: 

My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.

Söz ID: 

16038

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

139