Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dağlar koç gibi,Tepeler kuzu gibi sıçradı.

Arapça: 

‎الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم‎.

İngilizce: 

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

Fransızca: 

Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.

Almanca: 

die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.

Rusça: 

(113:4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.

Young's Literal Translation: 

The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.

King James Bible: 

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

American King James Version: 

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

World English Bible: 

The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.

Webster Bible Translation: 

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

English Revised Version: 

The mountains skipped like rams, the little hills like young sheep.

Darby Bible Translation: 

The mountains skipped like rams, the hills like lambs.

Douay-Rheims Bible: 

The mountains skipped like rams, and the hills like the lambs of the flock.

Coverdale Bible: 

The mountaynes skipped like rammes

American Standard Version: 

The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.

Söz ID: 

15827

Bölüm No: 

114

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: