Türkçe:
Deniz olanı görüp geri çekildi,Şeria Irmağı tersine aktı.
Arapça:
البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف.
İngilizce:
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
Fransızca:
La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière.
Almanca:
Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück;
Rusça:
(113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.
Young's Literal Translation:
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
King James Bible:
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
American King James Version:
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
World English Bible:
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
Webster Bible Translation:
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
English Revised Version:
The sea saw it, and fled; Jordan was driven back.
Darby Bible Translation:
The sea saw it and fled, the Jordan turned back;
Douay-Rheims Bible:
The sea saw and fled: Jordan was turned back.
Coverdale Bible:
The see sawe that
American Standard Version:
The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.
Söz ID:
15826
Bölüm No:
114
Book Id:
19
Bölümdeki Söz No:
3