Türkçe:
"Kim safsa buraya gelsin" diyor.Sağduyudan yoksun olanlara da,"Gelin, yiyeceklerimi yiyin,Hazırladığım şaraptan için" diyor.
Arapça:
İngilizce:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Who is simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
King James Bible:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
American King James Version:
Whoever is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she said to him,
World English Bible:
|Whoever is simple, let him turn in here!| As for him who is void of understanding, she says to him,
Webster Bible Translation:
Whoever is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
English Revised Version:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of understanding, she saith to him,
Darby Bible Translation:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
Douay-Rheims Bible:
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
Coverdale Bible:
Who so is ignoraut
American Standard Version:
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,