Türkçe:
Kentin girişinde, kapıların yanında,Sesini yükseltiyor:
Arapça:
İngilizce:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
King James Bible:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
American King James Version:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
World English Bible:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Webster Bible Translation:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
English Revised Version:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
Darby Bible Translation:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
Douay-Rheims Bible:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
Coverdale Bible:
doth she not crie before the whole cite
American Standard Version:
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: