Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.

Arapça: 

فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم

İngilizce: 

That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

Fransızca: 

Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.

Almanca: 

daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.

Rusça: 

чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.

Young's Literal Translation: 

To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.

King James Bible: 

That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

American King James Version: 

That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

World English Bible: 

That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

Webster Bible Translation: 

That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

English Revised Version: 

That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.

Darby Bible Translation: 

that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.

Douay-Rheims Bible: 

That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.

Coverdale Bible: 

That I maye sende prosperite to those that loue me

American Standard Version: 

That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.

Söz ID: 

16624

Bölüm No: 

8

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

21