Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB yaratma işine başladığındaİlk beni yarattı,

Arapça: 

الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.

İngilizce: 

The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

Fransızca: 

L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses oeuvres.

Almanca: 

Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.

Rusça: 

Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;

Young's Literal Translation: 

Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.

King James Bible: 

The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

American King James Version: 

The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

World English Bible: 

|Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

Webster Bible Translation: 

The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

English Revised Version: 

The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

Darby Bible Translation: 

Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.

Coverdale Bible: 

The LORDE himself had me in possessio in the begynnynge of his wayes

American Standard Version: 

Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.

Söz ID: 

16625

Bölüm No: 

8

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

22