Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zina eden kadının bal damlar dudaklarından,Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.

Arapça: 

لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.

İngilizce: 

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

Fransızca: 

Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.

Almanca: 

Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,

Rusça: 

ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;

Young's Literal Translation: 

For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil is her mouth,

King James Bible: 

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

American King James Version: 

For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

World English Bible: 

For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,

Webster Bible Translation: 

For the lips of a strange woman drop as a honey-comb, and her mouth is smoother than oil:

English Revised Version: 

For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil:

Darby Bible Translation: 

For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;

Douay-Rheims Bible: 

For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.

Coverdale Bible: 

For the lippes of an harlot are a droppinge hony combe

American Standard Version: 

For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:

Söz ID: 

16521

Bölüm No: 

5

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

3