Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tembel kendini,Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.

Arapça: 

الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.

İngilizce: 

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

Fransızca: 

Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens.

Almanca: 

Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.

Rusça: 

Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.

Young's Literal Translation: 

Wiser is the slothful in his own eyes, Than seven men returning a reason.

King James Bible: 

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

American King James Version: 

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

World English Bible: 

The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.

Webster Bible Translation: 

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

English Revised Version: 

The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

Darby Bible Translation: 

A sluggard is wiser in his own eyes than seven men that answer discreetly.

Douay-Rheims Bible: 

The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.

Coverdale Bible: 

The slogarde thinketh him self wyser

American Standard Version: 

The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.

Söz ID: 

17158

Bölüm No: 

26

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

16