Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonuç olarak bütün saray muhafızları dahil, herkes Mesih uğruna zincire vurulduğumu öğrendi.

Arapça: 

حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع.

İngilizce: 

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

Fransızca: 

En sorte que mes liens en Christ sont devenus célèbres dans tout le prétoire de César, et partout ailleurs;

Almanca: 

also daß meine Bande offenbar worden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen,

Rusça: 

так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,

Weymouth New Testament: 

And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner;

Young's Literal Translation: 

so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places — all,

King James Bible: 

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

American King James Version: 

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

World English Bible: 

so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;

Webster Bible Translation: 

So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

English Revised Version: 

so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

Darby Bible Translation: 

so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others;

Douay-Rheims Bible: 

So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;

Coverdale Bible: 

so that my bondes in Christ are manifest thorow out all ye iudgmet hall

American Standard Version: 

so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

Söz ID: 

29375

Bölüm No: 

1

Book Id: 

50

Bölümdeki Söz No: 

13