Türkçe:
"Dövdüler beni ama incinmedim,Vurdular ama farketmedim" dersin,"Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?"
Arapça:
İngilizce:
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'
King James Bible:
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
American King James Version:
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
World English Bible:
|They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.|
Webster Bible Translation:
They have stricken me, wilt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
English Revised Version:
They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Darby Bible Translation:
'They have smitten me, and I am not sore; they have beaten me, and I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''
Douay-Rheims Bible:
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Coverdale Bible:
They wounded me (shalt thou saie) but it hath not hurte me
American Standard Version:
They have stricken me,'shalt thou say , and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.