Kutsal Kitap

Türkçe: 

Annenle baban seninle coşsun,Seni doğuran sevinsin.

Arapça: 

يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.

İngilizce: 

Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

Fransızca: 

Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.

Almanca: 

Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen und fröhlich sein, die dich gezeuget hat.

Rusça: 

Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.

Young's Literal Translation: 

Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.

King James Bible: 

Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

American King James Version: 

Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.

World English Bible: 

Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!

Webster Bible Translation: 

Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.

English Revised Version: 

Let thy father and thy mother be glad, and let her that bare thee rejoice.

Darby Bible Translation: 

let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.

Douay-Rheims Bible: 

Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.

Coverdale Bible: 

so shal thy father be glad

American Standard Version: 

Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.

Söz ID: 

17070

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

25