Türkçe:
Sonra kişinin gücü oranında aldığı kumrulardan ya da güvercinlerden birini günah sunusu, öbürünü yakmalık sunu olarak tahıl sunusuyla birlikte sunacak. Kâhin böylece pak kılınan kişiyi RABbin huzurunda arıtacak."
Arapça:
İngilizce:
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'And he hath made the one of the turtle-doves, or of the young pigeons (from that which his hand reacheth to,
King James Bible:
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
American King James Version:
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
World English Bible:
He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
Webster Bible Translation:
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he can get;
English Revised Version:
And he shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to get;
Darby Bible Translation:
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, of what his hand was able to get;
Douay-Rheims Bible:
And he shall offer a turtle, or young pigeon,
Coverdale Bible:
And afterwarde of the one of the turtill doues or yonge pigeons (acordinge as his handes are able to get)
American Standard Version:
And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,