Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra kişinin gücü oranında aldığı kumrulardan ya da güvercinlerden birini günah sunusu, öbürünü yakmalık sunu olarak tahıl sunusuyla birlikte sunacak. Kâhin böylece pak kılınan kişiyi RABbin huzurunda arıtacak."

Arapça: 

ثم يعمل واحدة من اليمامتين او من فرخي الحمام مما تنال يده

İngilizce: 

And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

Fransızca: 

Puis, il sacrifiera l'une des tourterelles ou l'un des pigeonneaux, suivant ce qu'il pourra présenter,

Almanca: 

und danach aus der einen Turteltaube oder jungen Taube, wie seine Hand hat mögen erwerben,

Rusça: 

и принесет одну из горлиц или одного из молодых голубей, что достанет рука очищаемого ,

Young's Literal Translation: 

'And he hath made the one of the turtle-doves, or of the young pigeons (from that which his hand reacheth to,

King James Bible: 

And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

American King James Version: 

And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

World English Bible: 

He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,

Webster Bible Translation: 

And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he can get;

English Revised Version: 

And he shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to get;

Darby Bible Translation: 

And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, of what his hand was able to get;

Douay-Rheims Bible: 

And he shall offer a turtle, or young pigeon,

Coverdale Bible: 

And afterwarde of the one of the turtill doues or yonge pigeons (acordinge as his handes are able to get)

American Standard Version: 

And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,

Söz ID: 

3142

Bölüm No: 

14

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

30