Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tembelin isteği onu ölüme götürür,Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;

Arapça: 

شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.

İngilizce: 

The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

Fransızca: 

Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.

Almanca: 

Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.

Rusça: 

Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

Young's Literal Translation: 

The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.

King James Bible: 

The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

American King James Version: 

The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.

World English Bible: 

The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

Webster Bible Translation: 

The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor.

English Revised Version: 

The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

Darby Bible Translation: 

The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:

Douay-Rheims Bible: 

Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.

Coverdale Bible: 

The voluptuousnesse of the slouthfull is his owne death

American Standard Version: 

The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.

Söz ID: 

17010

Bölüm No: 

21

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

25