Kutsal Kitap

Türkçe: 

İyi kişi RABbin lütfuna erer,Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.

Arapça: 

الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.

İngilizce: 

A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

Fransızca: 

L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.

Almanca: 

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

Rusça: 

Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.

Young's Literal Translation: 

The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.

King James Bible: 

A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

American King James Version: 

A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

World English Bible: 

A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked devices.

Webster Bible Translation: 

A good man obtaineth favor from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.

English Revised Version: 

A good man shall obtain favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

Darby Bible Translation: 

A good man obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.

Douay-Rheims Bible: 

He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.

Coverdale Bible: 

A good man is acceptable vnto the LORDE

American Standard Version: 

A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.

Söz ID: 

16722

Bölüm No: 

12

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

2