Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halk buğday istifleyeni lanetler,Ama buğday satanı kutsar.

Arapça: 

محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.

İngilizce: 

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Fransızca: 

Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

Almanca: 

Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.

Rusça: 

Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.

Young's Literal Translation: 

Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing is for the head of him who is selling.

King James Bible: 

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

American King James Version: 

He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be on the head of him that sells it.

World English Bible: 

People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.

Webster Bible Translation: 

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

English Revised Version: 

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Darby Bible Translation: 

He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Douay-Rheims Bible: 

He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.

Coverdale Bible: 

Who so hoordeth vp his corne

American Standard Version: 

He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Söz ID: 

16715

Bölüm No: 

11

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

26