Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dosdoğru İsaya gidip, "Selam, Rabbî!" diyerek Onu öptü.

Arapça: 

فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.

İngilizce: 

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

Fransızca: 

Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il lui dit: Maître, je te salue; et il le baisa.

Almanca: 

Und alsbald trat er zu Jesu und sprach: Gegrüßet seiest du, Rabbi! und küssete ihn.

Rusça: 

И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.

Weymouth New Testament: 

So he went straight to Jesus and said, |Peace to you, Rabbi!| And he kissed Him eagerly.

Young's Literal Translation: 

and immediately, having come to Jesus, he said, 'Hail, Rabbi,' and kissed him;

King James Bible: 

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

American King James Version: 

And immediately he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

World English Bible: 

Immediately he came to Jesus, and said, |Hail, Rabbi!| and kissed him.

Webster Bible Translation: 

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail Master; and kissed him.

English Revised Version: 

And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.

Darby Bible Translation: 

And immediately coming up to Jesus he said, Hail, Rabbi, and covered him with kisses.

Douay-Rheims Bible: 

And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi. And he kissed him.

Coverdale Bible: 

And forth withal he came to Iesus

American Standard Version: 

And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.

Söz ID: 

24104

Bölüm No: 

26

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

49