Türkçe:
Ne var ki, herkes Müjdeye uymadı. Yeşayanın dediği gibi: "Ya Rab, verdiğimiz habere kim inandı?"
Arapça:
İngilizce:
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But, some will say, they have not all hearkened to the Good News. No, for Isaiah asks, |Lord, who has believed the Message they have heard from us?|
Young's Literal Translation:
But they were not all obedient to the good tidings, for Isaiah saith, 'Lord, who did give credence to our report?'
King James Bible:
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
American King James Version:
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias said, Lord, who has believed our report?
World English Bible:
But they didn't all listen to the glad news. For Isaiah says, |Lord, who has believed our report?|
Webster Bible Translation:
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
English Revised Version:
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
Darby Bible Translation:
But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
Douay-Rheims Bible:
But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
Coverdale Bible:
But they are not all obedient vnto the Gospell. For Esaye sayeth: LORDE
American Standard Version:
But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?