Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gönlünün istediğini verdin,Ağzından çıkan dileği geri çevirmedin.

Arapça: 

‎شهوة قلبه اعطيته وملتمس شفتيه لم تمنعه. سلاه‎.

İngilizce: 

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

Fransızca: 

Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)

Almanca: 

HERR, der König freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!

Rusça: 

(20:3) Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,

Young's Literal Translation: 

The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah.

King James Bible: 

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

American King James Version: 

You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.

World English Bible: 

You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.

Webster Bible Translation: 

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. Selah.

English Revised Version: 

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah

Darby Bible Translation: 

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast given him his heart's desire: end hast not withholden from him the will of his lips.

Coverdale Bible: 

Thou hast geuen him his hertes desyre

American Standard Version: 

Thou hast given him his heart's desire, And hast not withholden the request of his lips. Selah

Söz ID: 

14194

Bölüm No: 

21

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: