Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onu güzel armağanlarla karşıladın,Başına saf altından taç koydun.

Arapça: 

‎لانك تتقدمه ببركات خير. وضعت على راسه تاجا من ابريز‎.

İngilizce: 

For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

Fransızca: 

Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.

Almanca: 

Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.

Rusça: 

(20:4) ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.

Young's Literal Translation: 

For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold.

King James Bible: 

For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

American King James Version: 

For you prevent him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head.

World English Bible: 

For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.

Webster Bible Translation: 

For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head.

English Revised Version: 

For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of fine gold on his head.

Darby Bible Translation: 

For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head.

Douay-Rheims Bible: 

For thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones.

Coverdale Bible: 

Sela. For thou hast preueted him wt liberall blessinges

American Standard Version: 

For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.

Söz ID: 

14195

Bölüm No: 

21

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: