Kutsal Kitap

Türkçe: 

Senden yaşam istedi, verdin ona:Uzun, sonsuz bir ömür.

Arapça: 

‎حياة سألك فاعطيته. طول الايام الى الدهر والابد‎.

İngilizce: 

He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

Fransızca: 

Il te demandait la vie, et tu la lui as donnée, même un prolongement de jours, à toujours et à perpétuité.

Almanca: 

Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

Rusça: 

(20:5) Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.

Young's Literal Translation: 

Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him — length of days, Age-during — and for ever.

King James Bible: 

He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

American King James Version: 

He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever.

World English Bible: 

He asked life of you, you gave it to him, even length of days forever and ever.

Webster Bible Translation: 

He asked life of thee, and thou gavest it to him, even length of days for ever and ever.

English Revised Version: 

He asked life of thee, thou gavest it him; even length of days for ever and ever.

Darby Bible Translation: 

He asked life of thee; thou gavest it him, length of days for ever and ever.

Douay-Rheims Bible: 

He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.

Coverdale Bible: 

He asked life of the

American Standard Version: 

He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.

Söz ID: 

14196

Bölüm No: 

21

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: