Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çocuk büyüdü. Sütten kesildiği gün İbrahim büyük bir şölen verdi.

Arapça: 

فكبر الولد وفطم. وصنع ابراهيم وليمة عظيمة يوم فطام اسحق

İngilizce: 

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

Fransızca: 

Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

Almanca: 

Und das Kind wuchs und ward entwöhnet. Und Abraham machte ein groß Mahl am Tage, da Isaak entwöhnet ward.

Rusça: 

Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.

Young's Literal Translation: 

And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac's being weaned;

King James Bible: 

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

American King James Version: 

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

World English Bible: 

The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

Webster Bible Translation: 

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the day that Isaac was weaned.

English Revised Version: 

And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

Darby Bible Translation: 

And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

Douay-Rheims Bible: 

And the child grew and was weaned: and Abraham made a great feast on the day of his weaning.

Coverdale Bible: 

And the childe grew

American Standard Version: 

And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

Söz ID: 

522

Bölüm No: 

21

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

8