Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki Sara, Mısırlı Hacerin İbrahimden olma oğlu İsmailin alay ettiğini görünce,

Arapça: 

ورأت سارة ابن هاجر المصرية الذي ولدته لابراهيم يمزح.

İngilizce: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

Fransızca: 

Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait.

Almanca: 

Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,

Rusça: 

И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родилаАврааму, насмехается,

Young's Literal Translation: 

and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,

King James Bible: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

American King James Version: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born to Abraham, mocking.

World English Bible: 

Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

Webster Bible Translation: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.

English Revised Version: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne unto Abraham, mocking.

Darby Bible Translation: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

Douay-Rheims Bible: 

And when Sara had seen the son of Agar the Egyptian playing with Isaac her son, she said to Abraham:

Coverdale Bible: 

And Sara sawe the sonne of Agar the Egipcian (whom she had borne vnto Abraham) that he was a mocker

American Standard Version: 

And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.

Söz ID: 

523

Bölüm No: 

21

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

9