Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öğrenciler gidip Onu uyandırarak, "Ya Rab, kurtar bizi, yoksa öleceğiz!" dediler.

Arapça: 

فتقدم تلاميذه وايقظوه قائلين يا سيد نجنا فاننا نهلك.

İngilizce: 

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Fransızca: 

Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.

Almanca: 

Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben!

Rusça: 

Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.

Weymouth New Testament: 

So they came and woke Him, crying, |Master, save us, we are drowning!|

Young's Literal Translation: 

and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.'

King James Bible: 

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

American King James Version: 

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

World English Bible: 

They came to him, and woke him up, saying, |Save us, Lord! We are dying!|

Webster Bible Translation: 

And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

English Revised Version: 

And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

Darby Bible Translation: 

And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish.

Douay-Rheims Bible: 

And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish.

Coverdale Bible: 

And his disciples came vnto him

American Standard Version: 

And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

Söz ID: 

23371

Bölüm No: 

8

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

25