Türkçe:
Gölde ansızın büyük bir fırtına koptu. Öyle ki, dalgalar teknenin üzerinden aşıyordu. İsa bu arada uyuyordu.
Arapça:
İngilizce:
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But suddenly there arose a great storm on the Lake, so that the waves threatened to engulf the boat; but He was asleep.
Young's Literal Translation:
and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
King James Bible:
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
American King James Version:
And, behold, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
World English Bible:
Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
Webster Bible Translation:
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
English Revised Version:
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
Darby Bible Translation:
and behold, the water became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but he slept.
Douay-Rheims Bible:
And behold a great tempest arose in the sea, so that the boat was covered with waves, but he was asleep.
Coverdale Bible:
And beholde
American Standard Version:
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.