Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa dağdan inince büyük bir kalabalık Onun ardından gitti.

Arapça: 

ولما نزل من الجبل تبعته جموع كثيرة.

İngilizce: 

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

Fransızca: 

Quand Jésus fut descendu de la montagne, une grande multitude de peuple le suivit.

Almanca: 

Da er aber vom Berge herabging, folgete ihm viel Volks nach.

Rusça: 

Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.

Weymouth New Testament: 

Upon descending from the hill country He was followed by immense crowds.

Young's Literal Translation: 

And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,

King James Bible: 

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

American King James Version: 

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

World English Bible: 

When he came down from the mountain, great multitudes followed him.

Webster Bible Translation: 

When he had come down from the mountain, great multitudes followed him.

English Revised Version: 

And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

Darby Bible Translation: 

And when he had come down from the mountain, great crowds followed him.

Douay-Rheims Bible: 

AND when he was come down from the mountain, great multitudes followed him:

Coverdale Bible: 

When he was come downe from the mountayne

American Standard Version: 

And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

Söz ID: 

23347

Bölüm No: 

8

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

1