Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü onlara kendi din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu.

Arapça: 

لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة

İngilizce: 

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Fransızca: 

Car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

Almanca: 

Denn er predigte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten.

Rusça: 

ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

Weymouth New Testament: 

for He had been teaching them as one who had authority, and not as their Scribes taught.

Young's Literal Translation: 

for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.

King James Bible: 

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

American King James Version: 

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

World English Bible: 

for he taught them with authority, and not like the scribes.

Webster Bible Translation: 

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

English Revised Version: 

for he taught them as one having authority, and not as their scribes.

Darby Bible Translation: 

for he taught them as having authority, and not as their scribes.

Douay-Rheims Bible: 

For he was teaching them as one having power, and not as the scribes and Pharisees.

Coverdale Bible: 

For he taught them as one hauynge power

American Standard Version: 

for he taught them as one having authority, and not as their scribes.

Söz ID: 

23346

Bölüm No: 

7

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

29