Türkçe:
Akşama doğru Yusuf adında zengin bir Aramatyalı geldi. O da İsanın bir öğrencisiydi.
Arapça:
İngilizce:
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Towards sunset there came a wealthy inhabitant of Arimathaea, named Joseph, who himself also had become a disciple of Jesus.
Young's Literal Translation:
And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,
King James Bible:
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
American King James Version:
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
World English Bible:
When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came.
Webster Bible Translation:
When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
English Revised Version:
And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
Darby Bible Translation:
Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
Douay-Rheims Bible:
And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
Coverdale Bible:
At euen there came a rich man of Arimathia
American Standard Version:
And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus disciple: