Kutsal Kitap

Türkçe: 

Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak.

Arapça: 

اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى

İngilizce: 

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

Fransızca: 

De deux femmes qui moudront au moulin, l'une sera prise et l'autre laissée.

Almanca: 

Zwo werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen und die andere wird verlassen werden.

Rusça: 

две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.

Weymouth New Testament: 

Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.

Young's Literal Translation: 

two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.

King James Bible: 

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

American King James Version: 

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

World English Bible: 

two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.

Webster Bible Translation: 

Two women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

English Revised Version: 

two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.

Darby Bible Translation: 

two women grinding at the mill, one is taken and one is left.

Douay-Rheims Bible: 

Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.

Coverdale Bible: 

Two shalbe gryndinge at the Myll

American Standard Version: 

two women'shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.

Söz ID: 

23999

Bölüm No: 

24

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

41