Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbinizin geleceği günü bilemezsiniz.

Arapça: 

اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.

İngilizce: 

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

Fransızca: 

Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.

Almanca: 

Darum wachet! Denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.

Rusça: 

Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.

Weymouth New Testament: 

Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming.

Young's Literal Translation: 

'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;

King James Bible: 

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

American King James Version: 

Watch therefore: for you know not what hour your Lord does come.

World English Bible: 

Watch therefore, for you don't know in what hour your Lord comes.

Webster Bible Translation: 

Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.

English Revised Version: 

Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.

Darby Bible Translation: 

Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.

Douay-Rheims Bible: 

Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.

Coverdale Bible: 

Watch therfore

American Standard Version: 

Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.

Söz ID: 

24000

Bölüm No: 

24

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

42